Abri a vidraça, e eis que, com muita negaça,
Entrou grave e nobre um corvo dos bons tempos ancestrais.
Não fez nenhm cumprimento, não parou nem um momento,
Mas com ar solene e lento pousou sobre os meus umbrais.
Foi, pousou e nada mais.
(...) 7ª Estrofe
Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore.
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door—
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door—
Perched, and sat, and nothing more.
The Raven
Edgar Allan Poe, O Corvo (ed. trilingue português/inglês/espanhol; trad. Fernando Pessoa/Juan Antonio Pérez Bonalde), Póvoa de Varzim: Editor Manuel Caldas, 2009, p. 8- 34-35.
Sem comentários:
Enviar um comentário